Blogue do [Blog of] «Nós Jogamos»

O intercâmbio "Nós Jogamos" é um projecto, no âmbito do Programa Juventude em Acção que irá ter lugar no Seixal. [The exchange "Nós Jogamos - We Play" is a project, in the framework of Youth in Action Program that will take place in Seixal, Portugal.]

26 de março de 2010

Fotos [Photo]

Olá

Novas fotos estão disponíveis em [New photos are availabel] @ http://picasaweb.google.com/nos.jogamos

Primeiro Dia [The first day]

[PT]

Durante o intercâmbio, Mattia tocou uma música de um artista português que se chama Sérgio Godinho - este tipo tem uma música com o título "Primeiro Dia" e o refrão é qualquer coisa como "Hoje é o primeiro dia do resto da tua vida!". E o dia 24 de Março vai ser o primeiro dia do resto da vida do volatin.eu.

"Nós Jogamos" não acabou! Nós vamos começar a colocar online coisas relacionadas com a avaliação, feed-back, as actividades produzidas e claro... fotos! Tenham atenção os seguintes sítios:
Aqui na Rato - ADCC, vamos estar concentrados na tradução do guia da Salto "Making Waves", que será apresentado em Abril, na Catalunha.

Relativamente aos aspectos administrativos do projecto, agradecemos que enviem a documentação das vossas viagens para:

Rato - ADCC
Rua da Cordoaria, 53, 1 DTO,
Cruz de Pau 2845 - 054 Amora
Portugal

[EN]

During the exchange, Mattia played a music from a Portuguese artist called Sérgio Godinho - this guy has a music with the "Primeiro dia" and the chorus goes like "Today is the first day of the rest of your life!" And the 24th of March will the first day of the rest of volatin.eu's life.

"Nós Jogamos" isn't over! We are going to start to place online things related to the evaluation, feed-back, the activities developed and of course... photos! Watch out the following websites:

Here in Rato - ADCC, we are going to be also focused in the translation and publication of the booklet of Salto "Making Waves" to present it in Cataluña, in April.

Regarding the administrative details of the project, please send the documentation regarding your trips to:

Rato - ADCC
Rua da Cordoaria, 53, 1 DTO,
Cruz de Pau 2845 - 054 Amora
Portugal


Adeus e fiquem bem - até à próxima. :)

11 de março de 2010

Programa Juventude em Acção [Youth in Action Program]

O Programa Juventude em Acção é um um programa da União Europeia orientado para a Juventude com o objectivo estimular o sentido activo de cidadania europeia, a solidariedade e tolerância entre os jovens europeus e o seu envolvimento na construção do futuro da União Europeia [Youth in Action Program is a program of the European Union for Youth with the objective of stimulating the active concept of european citizenship, solidarity and tolerance between young people and their involvement in the constrution of the future of the European Union].

Para mais informações, consultem os seguintes sítios [For more information about this local mass medium, you can check out the following websites]:

10 de março de 2010

Hello!

I'm Adriana, leader of the Spanish group. I am a translator and linguist from Barcelona and have participated and organized many YiA exchanges. I am very happy to participate in an exchange with Romance language speaking countries! Até breve.

7 de março de 2010

Programa do Intercâmbio [Program of the Exchange]

O programa do intercâmbio está disponível na seguinte hiperligação [The program of the youth exchange is available in the following link]: http://bit.ly/nosjogamos-programa

5 de março de 2010

Parceiros [Partners]: Canal V - Cabovisão

O canal V da Cabovisão associou-se ao intercâmbio "Nós Jogamos"; mais do que o canal de programação da Cabovisão, este canal apresenta reportagens sobre diversos temas de interesse nacional (desporto, social, música etc), bem como os eventos mais significativos em diferentes regiões de Portugal. ["Canal V" of Cabovisão has associated to the Youth Exchange "Nós Jogamos"; more than the schedule TV channel of Cabovisão, this channel covers different national interest themes (sports, society, music, etc), as well as the more significant events done in different regions of Portugal]

Para mais informações sobre este meio de comunicação social local, podem consultar os seguintes sítios [For more information about this local mass medium, you can check out the following websites]:

26 de fevereiro de 2010

The Spanish partner

Here is a presentation of our organization in our two official languages, Spanish and Catalan:

La Víbria Multicultural está compuesta por jóvenes de Terrassa (Barcelona) y voluntarios del SVE. Trabajamos con el programa Juventud en Acción, organizamos y participamos en intercambios y seminarios. También somos una organización de acogida y de envío del SVE.

Además de las actividades internacionales también trabajamos a nivel local, organizamos talleres de interculturalidad para las escuelas, preparamos ciclos de cine, excursiones, charlas, clases de idiomas y otras actividades de ocio para los jóvenes y toda la comunidad local.



La Víbria Multicultural està formada per joves de Terrassa (Barcelona) i voluntaris del SVE. Treballem amb el programa Juventut en Acció, organitzem i participem en intercanvis i seminaris. També som una organització d'acollida i d'enviament del SVE.

A més de les activitats internacionals també treballem a nivell local, organitzem tallers d'interculturalitat per a escoles, preparem cicles de cinema, excursions, xerrades, classes d'idiomes i altres activitats d'oci per als joves i tota la comunitat local.